根据最近的调查彭博全球健康指数,意大利已被排名在世界上最健康的国家,预期寿命高于世界任何其他地方。该研究分析了163个国家,通过不同的变量排列,例如预期寿命,死因,健康风险,营养不良和饮用水。据彭博会,意大利人造成伟大;他们具有比美国人,加拿大人和英国人更好的心脏和心理健康。在此列表中,继意大利之后有冰岛,瑞士,新加坡和澳大利亚,从第二次排名到第五。在制作,使用和加工的原材料方面,该优点的主要份额无疑是由于高质量的食品,这些食品弥补了地中海饮食,由联合国教科文组织在2010年作为人类的无形文化遗产。几个科学研究已将这种饮食与富含新鲜水果和蔬菜,瘦肉,鱼,全谷物,螺母和种子,橄榄油和红酒 - 减少衰老,减肥和降低癌症风险,在更健康的大脑中。亚当德诺沃斯基 - 华盛顿大学公共卫生营养中心主任 - 报告了消费者可以获得典型地中海饮食的食品的重要性。既然这一切都被全球健康指数承认和认证,它不仅仅是适当的保护和维护意大利食品模式及其最重要的食品,典型的意大利制造。用Luigi Scordamaglia的话来说,联邦情愿主席:“即使通过战斗”那些认为有责任或能力来降低食物质量的人,也可以实现这些结果,支持进一步的标准化,或建立大多数奇怪的规则,或者 instance, traffic light labelling, so much desired by the UK Government. To classify more or less healthy food with a simplistic and misleading mechanism not only is damaging to high quality products, but would damage consumers as well. It is certainly not a misleading system we need, based on a tag that, according to its colour, allows or forbids the excessive use of a specific foodstuff. A strong position of Europe would be desirable, in defence of an integrated and multi-disciplinary approach to the serious issue of obesity affecting all Western countries with a higher quality of life. Italy, even through its industrial production, has taken this position for some time, and the results are quite obvious and, today, even certified. It is hoped that Europe does not fall into temptation in the face of the pressure from six important food multinational companies, certainly more attentive to their business interests than to the health of consumers. Dear Europe, you need a little courage, and the opportunity of showing the world that citizens’ well-being comes before the private interest of any big industrial group, is unique. And as an old Nepalese proverb goes: “An opportunity is like a leaf floating down the river. Seize it, for it is bald behind”.




